Photo: Radio Waatea Image Database.
About 100 people sat this year’s examination for the Toi Reo Māori Translators and Interpreters Certificate.
Ngahiwi Apanui, chief executive of the Te Taura Whiri i te Reo Māori Maori Language Commission, says there is a shortage of translators.
The exam pass rate is usually around 70-80%, but only a few people become translators.
He says many people are appalled at the difficulty of the test, mistaking it for a reo skill test rather than translation skills.
A lot of the blame falls on us because of the way we’ve structured things, so we’ll be dealing with that over the next year, and that’s probably the last time we’ll do Toi Reo’s review. Māori in its present form,” says Mr. Apanui.
He likes to see reo translators branching out into other languages like Mandarin.